Como foi o artigo?

1415910verificação de cookiesAs diferenças culturais do Persona 5 tornaram a localização muito desafiadora, afirma o Localizer
Mídia
2016/06

As diferenças culturais do Persona 5 tornaram a localização muito desafiadora, afirma o Localizer

Persona 5 foi fortemente adiado, sendo retirado de uma janela de verão e transferido para 14 de fevereiro de 2017. Uma das coisas que deixou muita gente curiosa sobre o atraso é se ele foi ou não afetado pela localização do jogo. Bem, ainda não se sabe se a localização afetou ou não o atraso, mas uma coisa é certa: tem sido muito desafiador.

Durante as entrevistas da E3, a marca PlayStation fez com que Justin Massongill, da Sony Interactive Entertainment America, entrevistasse pessoas de vários estúdios de desenvolvimento sobre os próximos títulos para consoles PlayStation. Uma das pessoas com quem ele conseguiu conversar foi a tradutora Mai Namba, da equipe de localização da Atlus, que atualmente está trabalhando Persona 5 para PS3 e PS4.

Massongill fez algumas perguntas muito interessantes ao tradutor, lentamente tentando descobrir o quanto de Persona 5 estava sendo alterado, mudado, massacrado, mutilado, melhorado ou adaptado para se adequar às diferenças culturais do público ocidental.

Massongill questionou Namba sobre o trabalho de tradutor, que você confere no clipe abaixo.

Para os deficientes auditivos, Massongill perguntou quão desafiador era o trabalho de tradução Persona 5, e Namba respondeu dizendo…

“Na verdade, é [muito desafiador] porque o jogo se passa em Tóquio. É o Japão, então muitas das piadas que são referenciadas, muitas das notícias que são referenciadas – é baseado no Japão. Quando localizamos o jogo, temos que ter em mente: como podemos mantê-lo fiel ao jogo original japonês, mas também torná-lo acessível ao público americano?

 

“Então… há piadas que definitivamente não serão traduzidas do japonês para o inglês, então temos que ajustá-las um pouco [e] ter certeza de que ainda estamos transmitindo a mesma ideia… mas torná-la divertida. Portanto, o processo de localização de um jogo Persona é definitivamente muito, muito desafiador.”

Massongill não terminou a inquisição sobre o processo de localização de Persona 5. Ele continuou a treinar Namba sobre a tarefa de sua equipe em dar vida ao jogo para o público de língua inglesa, perguntando sobre como os desafios de um jogo em grande escala e baseado em uma história como Persona 5 tem como objetivo trazer os personagens de uma região para outra, ao mesmo tempo que os mantém autóctones.

Segundo Namba, ela explicou que sempre há tradutores que jogam o jogo e depois se familiarizam com todos os personagens e a história, e então esses tradutores sentam-se com o resto da equipe e então tentam dar corpo aos personagens. Namba menciona que eles abordam maneirismos, como falam, idiossincrasias e coisas desse tipo, chamando-o de um projeto “intermitente”.

Por fim, Masongill perguntou se as equipes de localização jogam o jogo inteiro primeiro, antes de passar pelo processo de tradução e localização, ou se jogam aos poucos e partem daí. De acordo com Namba…

“Com um jogo tão grande como Persona 5, muitas vezes o jogo ainda está em desenvolvimento [durante a localização], então obteremos os recursos do Japão e tentaremos aproveitá-los o máximo possível; tente descobrir todos os personagens e trabalhar a partir daí.

 

“Se tivermos sorte, obteremos uma construção completa o suficiente para que possamos realmente jogá-la e entendê-la completamente, mas isso não acontece necessariamente o tempo todo, infelizmente.”

As perguntas foram interessantes, mas as respostas foram muito diplomáticas. Seguindo as controvérsias anteriores envolvendo os métodos de localização - especialmente da Treehouse norte-americana da Nintendo - os jogadores têm sido extremamente cautelosos com a tradução de jogos e a portabilidade de títulos do Japão para a América e Europa.

Principalmente foram as filiais de localização da América do Norte que tomaram a liberdade de censurar completamente as histórias (ou seja, como no caso de Lâmina e Alma) ou removendo opções de personagem (ou seja, como remover o controle deslizante do baú no processo de criação de personagem de Xenoblade Chronicles X) ou destruir a anatomia feminina devido a algumas partes do corpo feminino serem consideradas perversas (ou seja, como a remoção dos ossos pélvicos femininos em Sessões do Tokyo Mirage #FE).

Até agora não houve nenhum grande relato sobre a censura acontecendo em Persona 5, e foi bom ver alguém da SIE tentando descobrir se a equipe de localização da Atlus faria ou não grandes mudanças no título durante a transição do Leste para o Oeste. Por enquanto, parece que tudo está bem e elegante no campo da Atlus quando se trata de localização Persona 5 para PS3 e PS4.

Você pode tentar colocar as mãos no jogo no Dia dos Namorados, em 14 de fevereiro de 2017.

outras Mídias